Esta tarde, calurosa, me he ido a la playa para refrescar mi cabeza. No muy lejos del paseo marítimo, un grupo de gitanos se quitaba la arena bajo las duchas ancladas en la playa.
Yo, pacientemente, esperaba mi turno mientras me fija en un gitano que hablaba por el móvil.
Era un gitano de melena rizada y con brazos tatuados que, en un momento de la conversación, le dijo a su interlocutor:
- Eso está... ande la mama.
Al oír la frase, pensé que estaba hablando en hispa inglés (eso está... and the mama? y no le he dado importancia. A los pocos minutos llegó mi turno, mientras los gitanos se iban hablando entre risas. Cuando estaba bajo el agua, la frase empezó a martillear mi cabeza.
- ande la mama... ande la mama... ande la mama.
Estoy convencido que la frase “ande la mama” es la unión de las dos expresiones “donde está la mamá” y “en casa de la mamá“. No soy un experto en la materia, pero podríamos estar hablando de una sinapsia. Aunque estoy convencido que podría ser una yuxtaposición.
Realmente no lo sé y quizás la solución esté “ande la mama”.  

Comentarios

Entradas populares